Converting Poetry to Prose

So I say that the distinction between poetry and prose is linebreaks. Poetry breaks the line in mid-sentence and prose doesn’t. It’s possible to rearrange linebreaks with word processors, and therefore to convert poetry to prose.

You remember Hamlet, right? The indecisive Danish bloke? Well this is what he had to stay about being:

To be, or not to be: that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, ’tis a consummation
Devoutly to be wish’d. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there’s the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,
The pangs of despised love, the law’s delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover’d country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o’er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.–Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember’d.

Thanks for that, Hamlet. Very existential. I liked the bit about the sea of troubles and the undiscovered country. So I copy the speech into Microsoft Word, and replace all instances of ^11 with nothing. I know what I’m doing, check out this neato site on hidden formatting symbols in documents to share in this wisdom. I also spellcheck and check the cases of each letters, and this is what I get.

To be, or not to be: that is the question: whether ’tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them? To die: to sleep; no more; and by a sleep to say we end the heart-ache and the thousand natural shocks that flesh is heir to, ’tis a consummation devoutly to be wish’d. To die, to sleep; to sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub; for in that sleep of death what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause: there’s the respect that makes calamity of so long life; for who would bear the whips and scorns of time, the oppressor’s wrong, the proud man’s contumely, the pangs of despised love, the law’s delay, the insolence of office and the spurns that patient merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make with a bare bodkin? Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscover’d country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; and thus the native hue of resolution is sicklied o’er with the pale cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this regard their currents turn awry, and lose the name of action.–soft you now! The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons be all my sins remember’d.

Would you read a whole book written in that style? Remember, this is but one paragraph of the hypothetical book. Each speech would get a paragraph, I imagine, and each break in the speech a linebreak. Throw in a couple of dialogue tags and simplify the stage directions, and you’ve got yourself a Hamlet novelization. While I might one day pursue such a project, it would only have value as an artistic novelty.

The moral of this, internet, is that you can turn any poetry into prose. Question is, do you really want to?

Advertisements

One thought on “Converting Poetry to Prose

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s